名人传中的米开朗琪罗的好词好句
;他不再要胜利,胜利使他厌恶。
他已征服了,但亦被征服。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
“伟大的心魂有如崇山竣岭,风雨吹荡它,云翳包围它.但人们在那里呼吸时,比别处更加自由有力.纯洁的大气可以洗涤心灵的秽浊,而当云翳破散的进候,它威临着人类.
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
我不说普通的人类都能在高峰上生存,但一年一度他们应上去顶礼.在那里,他们可以变换一下肺中的呼吸,与脉管中血流.在那里,他们将感到更迫近永恒.以后,他们在回到人生的广原,心中充满了战斗的勇气.”。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
他是孤独的。
——他恨人;他亦被人恨。
他爱人;他不被人爱。
人们对他又是钦佩,又是畏惧。
晚年,他令人发生一种宗教般的尊敬。
他威临着他的时代。
那时,他稍微镇静了些。
他从高处看人,人们从低处看他。
他从没有休息,也从没有最微贱的生灵所享受的温柔——即在一生能有一分钟的时间在别人的爱抚中睡眠。
妇人的爱情于他是无缘的。
在这荒漠的天空,只有维多利亚•科隆娜的冷静而纯洁的友谊,如明星一般照耀了一刹那。
周围尽是黑夜,他的思想如流星一般在黑暗中剧烈旋转,他的意念与幻梦在其中回荡。
贝多芬却从没有这种情境。
因为这黑夜即在米开朗琪罗自己的心中。
贝多芬的忧郁是人类的过失;他天性是快乐的,他希望快乐。
米开朗琪罗却是内心忧郁,这忧郁令人害怕,一切的人本能地逃避他。
他在周围造成一片空虚。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。